La poesía era un bello país
Ciclo de entrevistas a poetas
Este mes: Laura Ventura y Jorge Aulicino
2 de agosto – 19h CCEBA Paraná 1159
La poesía era un bello país nace como un ciclo que pretende poner luz sobre las voces más destacadas y singulares de la poesía actual, buscando cubrir diversas generaciones, estéticas y movimientos. A través del encuentro de la poesía con el periodismo y las artes escénicas – entre otras disciplinas – el ciclo propone un diálogo discursivo, un abordaje lúcido de la obra y el oficio del poeta invitado. Cada sesión se cierra con una breve lectura en la que intervienen poeta y entrevistador.
La poesía era un bello país
lo que no lleva el agua lo que queda en la pileta
dando vueltas negándose girando resistiendo
cáscaras de un huevo peladuras de papas
lo que insiste en quedarse lo que no entra
basuras restos lavados resistiendo
lo que se pega y despega
lo lavado no chupado girando
las cáscaras lo exterior resistiendo.
Jorge Aulicino
Laura Ventura es periodista del diario La Nación, donde se desempeña como colaboradora permanente desde hace 8 años y también como crítica teatral. Es licenciada en Letras, licenciada en Comunicación Social, magíster en Periodismo y magíster en Lexicografía a través de una beca Carolina, por la Real Academia Española. Realiza su doctorado en Literatura en la Universidad Autónoma de Madrid, donde reside desde hace dos años.
Jorge Aulicino nació en 1949 en Buenos Aires. Publicó, entre otros, los libros de poesía La caída de los cuerpos, Paisaje con autor, Hombres en un restaurante, Almas en movimiento, La línea del coyote, Las Vegas, La luz checoslovaca, La nada, Hostias, Máquina de faro, Cierta dureza en la sintaxis, Libro del engaño y del desengaño y El camino imperial. Escolios. En 2015 publicó El Cairo. En 2012 reunió sus trabajos hasta ese año en el volumen Estación Finlandia. Tradujo poetas italianos, entre ellos Cesare Pavese, Pier Paolo Pasolini y Antonella Anedda. Ha hechos versiones libres de poemas de John Keats y seleccionó y tradujo con Jorge Salvetti poemas del estadounidense Frederik Seidel. En 2011 apareció su traducción de Infierno, de Dante Aligheri. Y en 2015 la traducción de los tres libros de la Comedia. Trabajó en agencias de noticias y revistas. Durante 28 años se desempeñó en el diario Clarín, de Buenos Aires y fue allí editor -desde 2005 hasta 2012- de la revista de cultura Ñ. Integró el Consejo de Dirección de Diario de Poesía entre 1987 y 1992 y actualmente colabora en la revista digital Op. Ci. y en Periódico de Poesía de la Universidad de México. Administra el blog de poesía traducida y poesía en castellano Otra Iglesia es Imposible e integra el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires. En 2015 ganó el Premio Nacional de Poesía.