Camilo Sce habla de dos poemas de Roque Dalton
27 años
Es una cosa seria
tener veintisiete años
en realidad es una
de las cosas más serias
en derredor se mueren los amigos
de la infancia ahogada
y empieza a dudar uno
de su inmortalidad.
35 años
I
Pero la castidad, vieja hedionda, serpiente seca,
visita que hemos de esquinar y confundiremos con la muerte
es una sentencia que al fin y al cabo
alguien tiene que merecer.
Mañana es viernes.
No tentarás a tu señor.
II
Una de las caras del amor es la muerte,
en el humo de esta época eternamente juvenil.
¿Qué me queda ante ti sino la perplejidad de los reyes,
los gestos del aprendizaje ante la crecida del río,
las huellas de la caída de bruces entre la ceniza?
La propia juventud decrece
y trota la melancolía como una mula.
Sobre 27 años y 35 años dice Camilo Sce:
Siendo un poeta revolucionario, Roque Dalton fue siempre un poeta adolescente. Esta adolescencia se adivina detrás de cada cinismo y se palpita en ese estudio documental de la propia vida sentimental en su devenir en el tiempo que constituye su obra.
Los poemas «27 años» y «35 años» operan como una unidad (tal vez como una serie iniciada por «Estudio con algo de tedio», sobre los 15 años). El primero es un poema sintético e intenso, fuertemente vital y dramático; el otro, por su parte, más largo y recargado, permite intuir un interior menos fulgurante, casi vacío. Tal vez, sea este segundo un poema fruto del cansancio o de la costumbre, de la que es difícil escapar, como del paso del tiempo. Este díptico de Dalton hace así una perfecta representación del envejecimiento en sus diferencias. El adolescente poeta que es documenta en la forma de su poesía la historia de su devenir adulto, dejando en claro, por supuesto, que ese devenir es un agotamiento del espíritu, una pérdida del contenido vital que con vergüenza se oculta con una pluma cada vez más diestra.
Camilo Sce nació en Buenos Aires en el año 1985. Publicó «El amor es una cachiporra de policía» (Milena Caserola), las plaquetas «Mar del Plata» (Nulú Bonsai) y «Las cosas que se extinguen» (Elemento Disruptivo), y participó de las antologías «Atada a la Reacción» (Nulú Bonsai) y «2017: Nueva Poesía Contemporánea». Tradujo a Lawrence Ferlinghetti, entre otros poetas de habla inglesa, y este año publica el libro/investigación «Belek Antar, poeta riojano».